اليوم.. ندوة بالقومي للترجمة حول النسخة العربية لقصة بيتر شليمل العجيبة

يستضيف المركز القومي للترجمة، في السادسة من مساء اليوم الخميس، ندوة للاحتفال بصدور الترجمة العربية لرواية "قصة بيتر شليميل العجيبة"؛ من تأليف ادلبرت فون شاميسو.

ومن المقرر أن يشارك بالندوة كلًا من الدكتور عاصم العماري والدكتورة أماني كمال، بحضور مترجمة الرواية الدكتورة لبنى فؤاد، ويدير الجلسة الدكتور عبدالحميد مرزوق، وذلك بقاعة طه حسين بمقر المركز القومي للترجمة.

ورواية "قصة بيتر شليمل العجيبة"، صدرت ضمن سلسلة "الإبداع القصصي"، وتتناول قضية الصراع بين الإنسان والشيطان الذي يهدف إلى امتلاك أرواح البشر عن طريق إغوائهم بالمال الذي يلهث وراءه الجميع.

وتدور أحداث الرواية في اطار رمزي خيالي حول شاب يبيع ظله للشيطان مقابل زكيبة مليئة بالذهب، وعندما يندم الشاب ويريد استرجاع ظله يراوده الشيطان على بيع روحه مقابل استعادة ظله، لكن بطل الرواية "بيتر شليمل" يرفض بيع روحه للشيطان.

ترجمت هذه الرواية إلى 28 لغة، وهي قطعة فنية من أدب العصر الرومانسي، وكانت من المقررات الدراسية في المدارس الألمانية، وقد احتفلت ألمانيا بمرور 200 عام على نشرها للمرة الأولى عام 1814.